約 3,876,856 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/512.html
【Tags Len Rin S Shuujin-P tS】 Original Music title そいやっさぁ!! English music title Soiyassa!! Romaji music title Soiyassa!! Music Lyrics written, Voice edited by 囚人P (Shuujin-P / syujinP) Music arranged by 囚人P (Shuujin-P / syujinP) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): We re our own lords throughout heaven and earth You may follow us So-re sore sore So-ra Hoisassa Sore yo! Ha! What? Love? So-re sore sore So-ra Hoisassa Sa Sa Sa Sa Sa! None of your prudence! Ha! Fly away faster than the wind Like a hawk higher than the bird Before our hearts stop beating If it s the doom our fingers pointed at Surely we re gonna change it Sora sora yossassa no Sora sora dokkoi se! Arayottosa Sorayottosa! Serasatoyassa! Terasatoyassassa! Ta Ta Ta Ta Ta Ta Ta! Hoisa! Hoisa! So-re sore sore So-ra Hoisassa Soreyo! Ha! For us So-re sore sore So-ra Hoisassa Sa Sa Sa Sa Sa! No one can be matched, right? Pass it down by singing longer than the eternal story More honestly than benevolence of humanity Not the trace of the way to disappear We stand back to back, since two of us have a special relationship Surely we can make it Once more! Fly away faster than the wind Like a hawk higher than the bird Before our hearts stop beating So-re sore sore! So-re sore sore! So-re sore sore! So-re sore sore! Ha! Ha! Ha! Ha! Soi Yassassassassassa!! [Translation Notes] In some parts Shuujin-P is using kanji in an unusual way to make the lyrics like kakekotoba The shouts, such as "Soi Yassa", "Sora", "Hoisa" are often heard in Japanese festivals. They warm up the moods of the festival musics, dances or shrine rituals. Their original meanings were gone long time ago and there s no exact english words for them, but they are sometimes used like "Now!", "C mon!", "Here!" Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Ha! Soi Yassa!! Sa! Sa! Sore Sore Sore Sore! Soi Yassa!! Sa! Sa! Sore Sore Sore Sore! Sa sa hazimaru daikatugeki, Shuyaku wa mochiron ore-sama sa Issai gassai yassai mossai, Ore no se ni mitoLEN na HaLUKA ue kara oretachi wo MIKUdashiteru tsumori no antara mo Issai gassai yassai mossai, Orera ni muchuuda, na, Rin? Saki no mienai ukiyo wo terasu wa ataira no goikou Yuigadokuson Tenjoutenge Ataira no ushiro wo tooRIN se So-re sore sore So-ra Hoisassa Sore yo! Ha! Ai nante So-re sore sore So-ra Hoisassa Sa Sa Sa Sa Sa! Sharakusesee! Ha! Kaze yori hayaku tobi sare Tori yori takaku Kono mune no kodou ga owaru mae ni Kono te no saki ni shimeshita unmei naraba Kitto kaeru sa Sora sora yossassa no Sora sora dokkoi se! Arayottosa Sorayottosa! Serasatoyassa! Terasatoyassassa! Ta Ta Ta Ta Ta Ta Ta! Hoisa! Hoisa! So-re sore sore So-ra Hoisassa Soreyo! Ha! Ataira ni wa So-re sore sore So-ra Hoisassa Sa Sa Sa Sa Sa! Kanawanee ze? Towa yori nagaku kataritsuge [Shuujin-P, ShuujinP, Shūjin-P, ShūjinP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1189.html
【Tags Gakupo Len Luka Miku Rin Suzuki-P tW M】 Original Music title 魔女 English music title Witch Romaji music title Majo Lyrics written by リョータイ (Ryootai) すずきP(Suzuki-P) Music written by すずきP(Suzuki-P) Music arranged by すずきP(Suzuki-P) Singer(s) 巡音ルカ (Megurine Luka), Chorus by 神威がくぽ (Kamui Gakupo / Camui Gackpo / Gackpoid), 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Now, please take a look, at this sad story. Don t forget to have your handkerchief ready. In a faraway place, there was a witch. She fell in love with a prince. They spend a lot of time together in happiness, that the witch has almost forgotten her time-stopping magic. Pinned to a cross, I look up at the sky, (Repent! Repent!) while the voice of prayers dies down. (My devotion has evaporated into nothingness.) If you re going this far as to call my love "witchcraft", (Repent! Repent!) then I will envelop everything in my flames of hatred. (Death is weighing down upon us!) Now, please take a look, at the seemingly burning sky. Don t forget this flame of justice. In a faraway place, there was a witch. She deceived and seduced a prince. The happy time is now over for him who was once under the witch s charm. Tied to a cross, she calls for the devil. (Repent! Repent!) Before she loudly chants her wicked spell, (Virtue has become vice.) Cast judgment upon her sinful witchcraft. (Now everything there is) Envelop her in the sacred flames of righteousness. (has derailed from the right path and gone mad.) Such foolishness of the hollow people. (Repent! Repent!) The redness of the setting sun burns on. (Death is weighing down upon us!) They spend a lot of time together in happiness, that the witch has almost forgotten her time-stopping magic. Pinned to a cross, I look up at the sky, (Repent! Repent!) while the voice of prayers dies down. (My devotion has evaporated into nothingness.) If you re going this far as to call my love "witchcraft", (Now everything there is) then I will envelop everything in my flames of hatred. (has derailed from the right path and gone mad.) Do not forget the reason behind these tears of blood (Repent! Repent!) red as burning flames! (Death is weighing down upon us!) Romaji lyrics (transliterated by animeyay): saa mite goran kanashii o-hanashi saa hankachi no youi wasurezu ni aru tokoro ni majo ga ita sou na aru ouji to koi o shita sou na toki o tomeru mahou wasureru kurai no shiawase na toki wa sugite yuku juujika ni dakare sora aogu Penitenziagite! Penitenziagite! inori no koe nado kakikesare Opus transit in otium kono ai sae majutsu to yobu no nara Penitenziagite! Penitenziagite! nikushimi no honoo o hanatsu ga ii La mortz est super nos! saa mite goran moeru you na sora o saa wasureruna seigi no honoo o aru tokoro ni majo ga ita sou na aru ouji o taburakashita sou na miryou suru mahou ni torawareta mono no shiawase na toki wa sugisarishi juujika ni tsunagi akuma yobu Penitenziagite! Penitenziagite! ashiki jumon o sakebu mae ni Virtus migrat in vitium kano tsumi naru majutsu ni shinpan o Nunc cuncta rerum debita kono sei naru honoo o hanatsu ga ii Exorbitant a semita kaku munashiki hito no orokashisa Penitenziagite! Penitenziagite! ano yuuhi no aka wa moetsuzuke La mortz est super nos! toki o tomeru mahou wasureru kurai no shiawase na toki wa sugite yuku juujika ni dakare sora aogu Penitenziagite! Penitenziagite! inori no koe nado kakikesare Opus transit in otium kono ai sae majutsu to yobu no nara Nunc cuncta rerum debita nikushimi no honoo o hanatsu ga ii Exorbitant a semita kono akaku moyuru hi no you na Penitenziagite! Penitenziagite! chi no namida no wake o wasureruna La mortz est super nos! [Ryootai, SuzukiP, Suzuki-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/384.html
【Tags Deadman Gumi Singal-P sI A】 Original Music title 会いたい English music title I Want To Meet You / I Want To See You Romaji music title Aitai Lyrics written by Deadman Music written, Voice edited by Dios / シグナルP(Signal-P) Music arranged by Dios / シグナルP(Signal-P) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by m-i-s-a-k-i / misaki): Hey, I want to meet you right now The usual mail with hidden intention Doesn t seem to reach Your heart forever Because you were always by my sid Because you were always laughing Yes, always, my friend Even when we were apart I think of you, these feelings This hope became painful Hey, like that day Don t tell me you cannot laugh Hey, I want to meet you rught now The usual mail with hidden intention Don t seem to reach Your heart forever I want to meet you, want to meet you! Let me hear ?I love you“ like on that day Even if it s Not reaching your heart I want to stay at your side like that I want to make you laugh like that Yes, always, my friend Even when we were apart I think of you, these feelings This hope became painful Hey, like that day Don t tell me you cannot laugh Hey, that s why I want to meet you You can show your courage and fly, right? The mails never seem to Reach your heart I want to meet you, want to meet you! Let me hear "I love you" like on that day Even if it s Not reaching your heart In sleepless night, over and over again, "I want to meet you" this feeling Isn t fading yet Hey, I want to meet you right now The usual mail with hidden intention Doesn t seem to reach Your heart forever I want to meet you, want to meet you The words of "I love you" we exchanged that day Because I always feel them In my chest Even if they don t reach Because I feel Romaji lyrics (transliterated by m-i-s-a-k-i / misaki): Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Itsudemo soba ni ita kara Itsudemo waraiatteta kara Sou, itsudatte my friend Donnani hanareteite mo Kimi wo omou kono kimochi Negau hodo tsuraku naru yo Mou, ano hi mitai ni Waraenaitte iwanaide Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi mitai ni "suki da yo" tte kikasete Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanakute mo Kono mama soba ni itakute Kono mama waraiattetakute Sou, itsumademo my friend Donnani hanareteite mo Kimi wo omou kono kimochi Negau hodo tsuraku naru yo Mou, ano hi mitai ni Waraenaitte iwanaide Nee, kore kara aitai yo Yuuki dashite tabashite mo ne Mail ha itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi mitai ni "suki da yo" tte kikasete Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanakute mo Nemurenai yoru Nando koete mo "Aitai" kono kimochi Mada kietenai yo Nee, imasugu aitai yo Honne kakushita nanigenai Mail wa Itsumademo kimi no kokoro no naka ni Todokanai mama Kimi ni aitai Aitai yo Ano hi kawashita "suki da yo" tte kotoba ha Itsumademo watashi no mune no naka ni Kanjiteru kara Todokanakute mo Kanjiteru kara [Singal-P, SignalP, Deadman]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1197.html
【Tags Ienourademanbougashinderu-P VY2 tL tT O】 Original Music title おでこに生えたビワの性格が悪い English music title The Loquat Growing Out of My Forehead Is Ill-natured Romaji music title Odeko ni Haeta Biwa no Seikaku ga Warui Music Lyrics written, Voice edited by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Music arranged by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Singer VY2 勇馬 (Yuuma) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): A loquat tree has grown out of my forehead, acting as though it has always been there. I m scared of trying to pluck it recklessly, and I m also too embarrassed to go see a doctor. When I, due to my new-found clumsiness caused by the heavy loquat, accidentally shaved off one of my eyebrows, the loquat, indifferent to my suffering and tears, began to lengthen explosively. Come on, please let this be a nice story where when I m sad it will wilt and when I m happy it will grow. Don t you dare flaunt your fruits whenever I m depressed. Are you trying to be inversely proportional to the amount of my hair? You bastard! A loquat tree has grown out of my forehead, acting as though it has been there since my grandfather s generation. It doesn t grow when I m sleeping, but as soon as I wake up and look at it, it ll be growing. Onto the loquat that s prospering in front of my eyes, I decided to spray some herbicide. A few minutes after I thought it was all over, I came to regret my action. The loquat tree has sprouted a new branch in a location such that the drops of fluid would drip right into my eye. I ll need a shower hat. When I turn in my sleep, it would drip onto the tatami and make it rot. Finally, I decided to wash it with water, which nurtured the loquat back to life. I ll have to try the opposite approach. If it grows when I m in a slump, then it should wilt when I laugh. Try my roars of laughter on for size. A second tree has grown out of my right armpit, and it grows when I laugh. Seriously?! On top of that, I can no longer put my right arm down because of the sharp branches. This is now a life-threatening exigency, so I called for an ambulance. But when the ambulance arrived, I had already completely removed the loquat. Aah-!!!!!!!!! Aah-!!!!!!!!! Romaji lyrics (transliterated by animeyay): odeko kara biwa no ki ga haeta saisho kara imashita mitai na taido de haeta muyami ni nuku no mo osoroshiku isha ni iku no mo hazukashii biwa no omomi de temoto ga kurui katamayu o soriotoshite shimatta toki namidame ni naru ore o yoso ni bakuhatsuteki ni nobihajimeta kanashindara kareru kara waratte sakasetsuzukeru to ka sonna settei ni shite ii hanashi mitai ni shiro yo hekonde ru toki ni kagitte tawawa ni minotte n ja nee yo ore no ke no ryou to hanpirei suru ki ka yo kono yarou odeko kara biwa no ki ga haeta sofu no dai kara koko mitai na taido de haeta nete ru toki ni wa nobinai no ni okite mite ru toki ni nobiru me no mae ni te shigeriyuku biwa ni tsui ni josouzai o sanpu shita no da ga yudan shite ita suufungo koukai suru koto ni naru no da nagarete kita shizuku ga choudo me ni ochite kuru you na ichi ni eda ga nobite kite ru shanpuu hatto ga kakasenai nekorondara yuka ni tarete tatami ga kusatte yuku shikata naku arainagashitara sono mizu de mata sodatta gyakute ni toru ochikomu to sodatsu no nara waraeba kareru hazu kurae ore no daibakushou migiwaki kara nihonme haeta warau to fueru to ka aho ka shikamo eda ga sasaru kara migiwaki ga shimerarenai sasuga ni mou inochi no kiki da hyakujuukyuu ban ni kooru kyuukyuusha touchaku made no aida ni kirei ni nuketa aa--!!!!!!!!! aa--!!!!!!!!! [Ienourademanbougashinderu-P, IenourademanbougashinderuP, Ie no Ura de Manbou ga Shinderu-P, Takahashi You]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/858.html
【Tags Atsuzoukun Miku tR M】 Original Music title 真夜中のリゲル English music title Rigel at Midnight Romaji music title Mayonaka no Rigeru Music Lyrics written, Voice edited by あつぞうくん (Atsuzoukun) Music arranged by あつぞうくん (Atsuzoukun) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): yakusoku no nichiyōbi wa kumori zora de jitensha ni nori doko made mo kimi ni ai ni kita keredo "gomen ne" to tada hitokoto dake de rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumu kedo namida afure te bai bai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu koboreta namida subete atsume te good bye kiri no mukō ni kieta kimi tono hibi kasumu kioku tsunagi tome te toki ga sugi te itsuka mata atarashī koi ga kuru hi made wa rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumukedo namida afure te bai bai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu koboreta namida subete atsume te good bye rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumu kedo namida afure te baibai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu sono hi made no aida wa mite ite rigeru []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1193.html
【Tags Kaito Len Rin Z mayuko t0 tZ 0】 Original Music title 02birth English music title 02birth Romaji music title 02birth Music Lyrics written, Voice edited by mayuko Music arranged by mayuko Singer(s) Kaito, 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Mama, I ve been a good boy. Papa, I m right here. Won t you continue the story you used to tell me? A boy is having a dream in his cage. It s a dream filled with happiness. He holds no doubt against the meaning of the melody he hums. A young man is having a dream in his cage. It s a dream about a gradually broken promise. He repeats that same old melody, again and again. Even the singing voice given to him is becoming blurry, so eventually its meaning will also become lost, won t it? The sweet sweet dreams he sees inside his bird cage are wasted away in exchange for countless feathers and an empty promise. With a child-like heart, he does not even once have the desire to make his delicate wish come true. When you seize the supposedly nonexistent key, you, who have been wishing for a pair of wings, should then finally realize that a pair of pristine wings are already sprouting on your back. The price for being ignorant of happiness is being equally ignorant of unhappiness. Nothing is ever given to or taken away from him, but he fails to see it as his freedom. We have sliced off each other s wings with the foolish choices we made one after another. The sweet sweet dreams you saw inside your bird cage dissipated like bubbles as soon as you reached out your hand. We will finally become aware of the pain of losing our wings when we wipe away the nectar that s soaking your cheeks. I knew very well my wings would fall off when I made my wish to see your faces that I had been seeking with my stretched hands. Won t you come for me, my beloved mama and papa? The sweet sweet dreams you saw inside your bird cage, concealing everything in countless feathers, sparkled. With a child-like heart, if you manage to open the door, then what awaits you there is a cruel... ...birthday. Let s celebrate your birthday, shall we? "Here s a celebratory kiss." "A hug for our reunion." We give them as our present to the brand-new you. If you were to carry the same wound as we did, and if you were to open the same door as we did, then we will love you. There s a knife in your hand. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): MAMA boku wa ii ko ni shite ru yo PAPA boku wa koko ni iru yo nee itsuka hanashite kureta o-hanashi no tsuzuki o shounen wa kago no naka yume o miru arifureta shiawase no yume o miru kuchizusamu MERODII no imi o gimon ni mo omowazu ni seinen wa kago no naka yume o miru hanareyuku yakusoku no yume o miru utaifurusareta MERODII o kurikaeshi kurikaesu ataerareta utagoe sore sura kasunde izure wa imi sae nakunaru no? torikago no naka de miru amai amai yume wa ikusen no hane to hakanai yakusoku ni tsuiete osanai mama no kokoro de kabosoi kibou sae kanaeru dake no yokubou mo mebuku koto wa nai tsubasa o nozomu kimi no senaka ni koso muku naru hane ga hirogaru no ni aru hazu mo nai kagi o tsukami sono toki ni kizuku darou shiawase no imi o shiranu taika wa fushiawase no imi o mo shiranu koto ataerarezu ubaware mo sezu sore o jiyuu da to kizukanai kasaneta no wa itsuka no oroka na sentaku tagai no tsubasa o kirisaite torikago no naka de mita amai amai yume wa te o nobashita dake de tayasuku awa no you ni kieta hane o nakushita itami ni kizukeru no wa anata no hoho o nurashi tsutai ochita mitsu o nuguu toki te o nobashite motomeru itsuka no futari no omokage aitai to negau tabi tsubasa ga ochiru no wa shitte ta n da nee mukae ni kite MAMA PAPA torikago no naka de miru amai amai yume wa ikusen no hane ni subete o kakushite kirameita osanai mama no kokoro de DOA o hiraita nara soko ni aru no wa zankoku na kimi no tanjoubi o-iwai o shiyou ka "shukufuku no KISU o" "saikai no HAGU o" atarashii kimi e okuru bokura to onaji ni kizu o oeba bokura to onaji ni DOA o hirakeba aishite ageru yo NAIFU wa sono te no naka ni []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/607.html
【Tags EZFG VY1 VY2 tI tT】 Original Music title とても痛い痛がりたい English music title It Hurts A Lot, I Want To Feel Hurt / It s Very Painful. I Want to Be in Pain Romaji music title Totemo Itai Itagaritai Music Lyrics written, Voice edited by EZFG Music arranged by EZFG Singer(s) VY1 MIZKI, VY2 勇馬 (Yuuma) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? It s already painful. It s very painful. Why is it this much painful? Ah it s painful. I want to let you know. I only want you to know. It s already agonizing. It s very agonizing. Why is it this much agonizing? I want to see you. I want to see you. This area of my chest feels very painful. I was the one who caused the pain. I inflicted many injuries upon myself. They will eventually go away if I leave them be, but the pain is too great to ignore. Once I ve locked myself away I can t see anything. I m the only one to comprehend this pain. This is so very unreasonable and unfair! Someone please understand my anguish already! Stay away. Stay away. Don t stir me up like that. Don t worry. Don t worry. Don t shriek to me about every little thing. Go away. Go away. Yes, I ll disappear sooner or later. So just pretend to be fine and put up with all of it. It s already painful. It s very painful. Why is it this much painful? Ah it s painful. I want to let you know. I only want you to know. It s already agonizing. It s very agonizing. Why is it this much agonizing? I want to see you. I want to see you. This area of my chest feels very painful. I ve done it again. I have yet to pinpoint the cause. An arrogant jerk is throwing his weight around. My wounds are stinging, throbbing, and numbing. If I keep my mouth shut no one would find out. No one but I would understand this pain. So I will not scream. I will not make a ruckus. I will live an empty life. Oh yes. Oh yes. Everything will be fine if you just put up with it. Please do that. Please do that. Please keep deceiving yourself. Fly away. Fly away. I will send some signs to you this time. If you keep acting so tough, you ll tire yourself out, you know? I ll manipulate my brain into thinking that the pain is actually ecstasy. Without any limit, I want to complete it avidly. BUT once I come to an impasse and experience a setback, I begin reflecting seriously. It is impossible for me to rewind time and only slow-replay the good parts in an futile attempt to evade God. Just what is, just what is, the thing hidden behind your pain? If you can t take it, if you can t take it, then please properly ask for help. It s almost time, it s almost time, for my job here to be done. Very soon, very soon, I will release you from this pain. However, however, I want you to think about me from time to time. If you should ever forget me, I will appear before you again. Don t get carried away now. Even just for a little bit, please take care. It s gone. It s nowhere to be found. That bastard is nowhere to be seen. That pain no longer exists anywhere. There s nothing agonizing anymore. It s gone. It s nowhere to be found. You are nowhere to be seen. Although my pain should have disappeared, although there shouldn t be anything agonizing anymore, I feel agonized. For some reason I m agonized. Why do I feel so much agonized? This is something I looked forward to, but why do I feel that something is lacking? It s already painful. It s very painful. This time something feels very painful. Although I shouldn t feel any pain anymore, this area of my chest feels very painful again. What s painful? Why is it painful? Why is it this much painful? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? What s painful? Why is it painful? Why is it this much painful? What s painful? Why is it painful? Why do I want to be in this much pain? English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): What s hurting me? Why does it hurt? Why am I so hurting to hurt? Oh, it hurts, the pain s so bad Why does it hurt so bad as this? Ah, I want to tell you how much it hurts, I want you to be the only one to know Oh, it s awful, so very awful Why does it feel so bad as this? I want you, it s you I want The pain s right here in my chest... Yes, I was the one who did it Yes, I ve wounded myself It goes away naturally when I leave it be, But this pain just keeps coming back When I close my eyes, all I know Are the things I can t see It s unreasonable to the extreme Someone must know my anguish... Don t come near, don t come here Don t let it get you so excited Don t mind, don t pay it any mind Just stop shouting your head off Go away, go away, yes, I ll be gone into thin air soon enough, So feign normalcy, and put up with... it. Oh, it hurts, the pain s so bad Why does it hurt so bad as this? Ah, I want to tell you how much it hurts, I want you to be the only one to know Oh, it s awful, so very awful Why does it feel so bad as this? I want you, it s you I want The pain s right here in my chest... Well, it s happened again I can t pin down the cause I m being hit with a big one now; The pain s a aching, a throbbing, a buzzing... If I keep quiet, no one will ever know No one but me will have a clue So I won t shout, I won t cause chaos, And I ll keep leading an uneventful life... Yes, that s right, you ve got it, Just put up with it, and it ll clear right up Just do that, keep it up, Keep fooling yourself with that Fly away, fly away, well, I ll send a sign from my side Bluffing all the time is so tiring, isn t... it? With the brain, one can make even pain into pleasure; Greedy from boundless possibility, they ll want to do it all; BUT Getting into a rut looking back, Rewinding back through time, Slow-motion replaying the good parts, Trying to avoid God - It can t be done. Your pain, yes, your pain - what is it that it s hiding? If it can t be done, if it can t, of course you ll seek help... right? Soon, yes, soon enough, My duty too will be concluded Because finally, at long last, I ll be able to liberate you But, hm, yes, let s see, Since you ll want to remember at times, I ll show myself again when you ve forgotten So don t get too full of yourself, And take just the slightest bit of care... okay? It s gone, nowhere, I can t find it anywhere at all The pain is all gone now, No more hardship anymore You re gone, nowhere, I can t find you anywhere at all But the pain should be gone with you, And the hardship should be gone...! It still hurts, why does it hurt? What could be paining me so terribly? This is just what I was waiting for, So what about it feels so unfulfilling? Oh, it hurts, the pain s so bad What hurts so much this time? It shouldn t hurt anymore, but... The awful pain s right here in my chest... What s hurting me? Why does it hurt? Why am I so hurting to hurt? Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Nani ga itai nande itai Doushite konna ni itagaritai Mou itai totemo itai Doushite konna ni totemo itai Aa itai kimi ni tsutaetai Kimi ni dake wa tsutaete okitai Mou tsurai totemo tsurai Doushite konna ni totemo tsurai Aitai kimi ni aitai Mune no kono hen ga totemo itai Kikakke wa jibun datta no desu Kizu o tsukete shimatta no desu Houtte okeba shizen shoumetsu demo Itami ga ichiichi shuchou shite kuru yo Tojiteitara nanimo mienai Natta mono ni shika wakaranai Sonna no rifujin kiwamarinai yo Dareka boku no kurushimi o shitte yo Koonaide koonaide Sonna ni shigeki o ataenaide Donmai desu donmai desu Ichiichi wameki chirasanaide Goo auei goo auei sou Watashi wa sono uchi kiesaru yo dakara Heiki na furi shite taekitte Yo Mou itai totemo itai Doushite konna ni totemo itai Aa itai kimi ni tsutaetai Kimi ni dake wa tsutaete okitai Mou tsurai totemo tsurai Doushite konna ni totemo tsurai Aitai kimi ni aitai Mune no kono hen ga totemo itai Mata dekita no desu Genin tokutei dekimasen Dekai yatsu ga nosabatteimasu Itami ga hirihiri zukizuki biribiri Damatteireba shirarenai Boku igai ni wa wakaranai Dakara sakebanai namikaze tatenai Nanimo nai mama no raifu o okuru Sou da ne sou da ne Anata ga taereba sumu koto dakara ne Sou yatte sou yatte Jibun o gomakashi tsudzukete Furai auei furai auei mou Watashi no hou kara sain o okuru Tsoyogari bakari ja tsukareru de Sho Nounai de sousa shite itami sae kairaku to kashite Saigen nante nakute yokubari de konpuriito shitakute BUT Tsunde tonza shite mouhansei Sugita jikan makimodoshite Ii toko dake suroo saisei Kami kaihi chatte nante Muri da yo ne Itami ni ne itami ni ne kakusareteru no wa nan desho ne Muri nara ne muri nara ne chanto tasuke o motomete Ne Sorosoro ne sorosoro ne Watashi no yakume mo owacchau kara ne Youyaku ne youyaku ne Kaihou shite ageru kara ne Demo desu ne demo desu ne Tokidoki omoidashite hoshii kara Wasureta koro ni mata kao dasu kara ne Anmari choushi ni norazu ni Hon no sukoshi dake demo ki o tsuketeite Ne Mou nai doko ni mo nai Aitsu wa doko ni mo miataranai Ano itami wa mou doko ni mo nai Mou tsurai koto wa nai Mou nai doko ni mo nai Kimi wa doko ni mo miataranai Itami wa doko ni mo nai hazu no ni Tsurai koto nanka nai hazu no ni Mou tsurai nazeka tsurai Doushite konna ni nani ga tsurai Machinozondeita koto nano ni Nandaka nanika ga monotarinai yo Mou itai totemo itai Kondo wa nani ga totemo itai Mou itakuani hazu nano ni mata Mune no kono hen ga totemo itai Nani ga itai nande itai Doushite konna ni itagaritai
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1186.html
【Tags L Len Musuka-P tF tL K】 Original Music title 空想飛行 (Len in the Sky with Diamonds) English music title Fantasy Flight (Len in the Sky with Diamonds) Romaji music title Kuusou Hikou (Len in the Sky with Diamonds) Music Lyrics written, Voice edited by ムスカP (Musuka-P) Music arranged by ムスカP (Musuka-P) Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Append Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Unable to sleep at midnight, I gazed up at the ceiling. Uneasiness, invisible to my eyes, was running wild in my head. "From this point on, just what will happen to me?" With my eyes closed, I quietly take a deep breath. Let s go on a fantasy flight. The dream we sketch is infinitely large. Let s fly as far as we want, now. (I can fly high.) Let s keep chasing without losing sight of that light in the distance about to disappear. Shrouded in anxious impatience, I was searching for a guidepost. Doubt, too big to fit into my hand, was controlling my head. At a forever even tempo of 60 BPM, the time always ticks away quietly. Let s go on a fantasy flight. The dream we sketch is infinitely large. Let s fly as far as we want, now. (We can fly high.) Even if darkness is blocking your path right now, stretch your arms forward. I m in the sky with diamonds, within the stardust. I m in the sky with diamonds, within the twinkling. I m in the sky with diamonds, without even blinking. Ah... Don t get hung up on your losses. Keep facing ahead. You will be able to create more. (We can make it.) Let s go on a fantasy flight. The dream we sketch is infinitely large. Let s fly as far as we want, now. (We can fly high.) Even if darkness is blocking your path right now, stretch your arms forward. Someday, without doubt, with our hands, we will be able to seize the gushing light. Romaji lyrics (transliterated by animeyay): nemurenai gozen reiji tenjou o mitsumete ita me ni mienai fuan bakari atama n naka kakemegutte ta "boku wa kore kara saki dou natte yuku darou?" hitomi tojite shizuka ni shinkokyuu kuusou hikou ni yukou egaku yume wa hora mugendai sa doko made mo yukou saa (I can fly high) haruka kanata kiekaketa hi o miushinawazu oikakeyou ochitsukanai aseri no naka michishirube sagashite ita te ni oenai gimon bakari atama n naka shihai shite ita BPM rokujuu no kisokuteki na rizumu toki wa itsumo shizuka ni kizamareru kuusou hikou ni yukou egaku yume wa hora mugendai sa doko made mo yukou saa (We can fly high) ima wa yami ga yukute habande mo mae e nobase sono ude o I m in the sky with diamonds hoshikuzu no naka I m in the sky with diamonds kirameki no naka I m in the sky with diamonds mabataki mo sezu Ah... nakushita mono ni torawareruna mae o muite yuke tsukuridasu no sa saa (We can make it) kuusou hikou ni yukou egaku yume wa hora mugendai sa doko made mo yukou saa (We can fly high) ima wa yami ga yukute habande mo mae e nobase sono ude o itsuka kitto afuredasu hikari tsukamitoreru kono te de [Musuka-P, MusukaP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/351.html
【Tags Meiko Shu-tP tG G】 Original Music title Go Forward English music title Go Forward Romaji music title Go Forward Music Lyrics written, Voice edited by shu-tP Music arranged by shu-tP Singer Meiko Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): I live in the world of Various Feelings crossing each other. I keep on crying out loudly, I Close My Eyes and shed tears. The Ice Field pierces my heart. My feelings for you will never disappear. If I could go back when I had been innocent, Surely the shape would change. Grasp the Shining Glint and hurl it to the breast of mine As I m still being iced. What does the kitten lost in the Labyrinthine stare me for? I gently held it in my arms and we looked each other. It melts into myself. I m Walking In The Rain alone. I m swung in a Cradle and I see tomorrow. Whenever I wish for something It always remind me that Forever You are mine. The Ice Field pierces my heart. My feelings for you will never disappear. Break the cold field and just go on The future with you will never disappear. Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): ironna omoi kousa shiteru kono sekai ni watashi wa ikiru koe wo takarage sakebi tsuzuke hitomi wo tojite namida nagasu tsumetai sekai kokoro ni tsuki sasaru kieru koto nai anata e no omoi muku na ano koro ni modoreru no nara kitto katachi ga kawaru darou hikari nigirishime mune ni tatakitsukero kootta mama no watashi ni meiro ni mayoikonda koneko nani wo motome watashi wo niramu? sotto dakiage mitsumeatta watashi no naka ni tokekondeku ame no naka wo hitori de aruku yurikago ni yurare asu wo miru nani ka wo motomeru tabi omou towa no anata wa watashi no mono tsumetai sekai kokoro ni tsuki sasaru kieru koto nai anata e no omoi tsumetai sekai kowashite tsuki susume kieru koto nai anata to no mirai [Translation note] The song titles of shu-tP s previous works appear in the lyrics Various Feelings http //www.nicovideo.jp/watch/sm2451710 Close My Eyes http //www.nicovideo.jp/watch/sm2319497 Ice Field http //www.nicovideo.jp/watch/sm3443307 So Labyrinthine http //www.nicovideo.jp/watch/sm6742237 Glint Of Sound http //www.nicovideo.jp/watch/sm2048078 SHINING http //www.nicovideo.jp/watch/sm5697035 Walking In The Rain http //www.nicovideo.jp/watch/sm2319497 Cradle Of Destiny http //www.nicovideo.jp/watch/sm4520762 Forever You http //www.nicovideo.jp/watch/sm1702970 []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/633.html
【Tags Miku buzzG tH K】 Original Music title かくれんぼ English music title Hide and Seek Romaji music title Kakurenbo Music Lyrics written, Voice edited by buzzG Music arranged by buzzG Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by antony): The sky is as if oranges all over the world were spilt in abandon Looked sad and pained, IT was laughing Without asking anyone, you ran away from scary things You ve depended on the weakness that hides your sorrows and pains, right? You say you re fine to be alone. You re good at telling random lies You said you wanted to be loved by some else, not you or me I wished for that. For that I ve even sacrificed smiling from my heart in return for that The precious melody I left behind. Even so, no longer I can go back I cried in a subdued voice today and there was IT that was watching everything Why don t we start Hide-and-Seek? It s a parade by myself It s my turn to find you who I was scared of In a mirror house which is about the size of 4.5 tatami mats I was looking for you who have the weak eyes My weakness created you, sorry. Taken in by the word, I guess I can recall the melody I left behind a little Though the days without doubts and fears will never come tome Even at the night I cried in a subdued voice, there was IT that was watching everything I won t forget that [Translation Notes] IT in "hide-and-seek" is called 鬼(oni) in Japanese. Romaji lyrics (transliterated by antony): sekaijuu no orenji wo omoikiri koboshita youna sora kanshisou de kurushisouna oni ga tooku de waratteta dare nimo motomezu ni kowai mono kara nigedashite kanashii no wo kurushii no wo kakusu yowasa ni sugattekitanda ne hitori de heikidatte detaramena uso ga tokui kimi dewa nai boku demo nai hoka no dare ka ni aisaretai to negatteta yo sono tame nara kokoro kara warau koto sae hikikae ni shitekita okizarinishita daijina merodhi sore demo modorenai no mou koe wo koroshite naita kyou mo zenbu miteta oni ga ita no kakurenbo hajimeyokka hitori kiri no pare-do da kowagatteta kimi no koto wo kondo wa boku ga mitsukeru ban da yonjouhan no mira- hausu de chikara no nai mewo shiteiru kimi wo sagashiteta kimi wo umidashita boku no yowasa gomen ne kotoba ni hodasarete okizarinishita daijina merodhi sukoshi dake omoidasesou nano mayoi ya kyoufu ga nai hi wa korekara mo yattekonai kedo koe wo koroshite naita yoru mo zenbu miteta oni ga ita no wasurenai yo