約 3,479,046 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1197.html
【Tags Ienourademanbougashinderu-P VY2 tL tT O】 Original Music title おでこに生えたビワの性格が悪い English music title The Loquat Growing Out of My Forehead Is Ill-natured Romaji music title Odeko ni Haeta Biwa no Seikaku ga Warui Music Lyrics written, Voice edited by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Music arranged by タカハシヨウ (Takahashi You) / 家の裏でマンボウが死んでるP (Ienourademanbougashinderu-P) Singer VY2 勇馬 (Yuuma) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): A loquat tree has grown out of my forehead, acting as though it has always been there. I m scared of trying to pluck it recklessly, and I m also too embarrassed to go see a doctor. When I, due to my new-found clumsiness caused by the heavy loquat, accidentally shaved off one of my eyebrows, the loquat, indifferent to my suffering and tears, began to lengthen explosively. Come on, please let this be a nice story where when I m sad it will wilt and when I m happy it will grow. Don t you dare flaunt your fruits whenever I m depressed. Are you trying to be inversely proportional to the amount of my hair? You bastard! A loquat tree has grown out of my forehead, acting as though it has been there since my grandfather s generation. It doesn t grow when I m sleeping, but as soon as I wake up and look at it, it ll be growing. Onto the loquat that s prospering in front of my eyes, I decided to spray some herbicide. A few minutes after I thought it was all over, I came to regret my action. The loquat tree has sprouted a new branch in a location such that the drops of fluid would drip right into my eye. I ll need a shower hat. When I turn in my sleep, it would drip onto the tatami and make it rot. Finally, I decided to wash it with water, which nurtured the loquat back to life. I ll have to try the opposite approach. If it grows when I m in a slump, then it should wilt when I laugh. Try my roars of laughter on for size. A second tree has grown out of my right armpit, and it grows when I laugh. Seriously?! On top of that, I can no longer put my right arm down because of the sharp branches. This is now a life-threatening exigency, so I called for an ambulance. But when the ambulance arrived, I had already completely removed the loquat. Aah-!!!!!!!!! Aah-!!!!!!!!! Romaji lyrics (transliterated by animeyay): odeko kara biwa no ki ga haeta saisho kara imashita mitai na taido de haeta muyami ni nuku no mo osoroshiku isha ni iku no mo hazukashii biwa no omomi de temoto ga kurui katamayu o soriotoshite shimatta toki namidame ni naru ore o yoso ni bakuhatsuteki ni nobihajimeta kanashindara kareru kara waratte sakasetsuzukeru to ka sonna settei ni shite ii hanashi mitai ni shiro yo hekonde ru toki ni kagitte tawawa ni minotte n ja nee yo ore no ke no ryou to hanpirei suru ki ka yo kono yarou odeko kara biwa no ki ga haeta sofu no dai kara koko mitai na taido de haeta nete ru toki ni wa nobinai no ni okite mite ru toki ni nobiru me no mae ni te shigeriyuku biwa ni tsui ni josouzai o sanpu shita no da ga yudan shite ita suufungo koukai suru koto ni naru no da nagarete kita shizuku ga choudo me ni ochite kuru you na ichi ni eda ga nobite kite ru shanpuu hatto ga kakasenai nekorondara yuka ni tarete tatami ga kusatte yuku shikata naku arainagashitara sono mizu de mata sodatta gyakute ni toru ochikomu to sodatsu no nara waraeba kareru hazu kurae ore no daibakushou migiwaki kara nihonme haeta warau to fueru to ka aho ka shikamo eda ga sasaru kara migiwaki ga shimerarenai sasuga ni mou inochi no kiki da hyakujuukyuu ban ni kooru kyuukyuusha touchaku made no aida ni kirei ni nuketa aa--!!!!!!!!! aa--!!!!!!!!! [Ienourademanbougashinderu-P, IenourademanbougashinderuP, Ie no Ura de Manbou ga Shinderu-P, Takahashi You]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/858.html
【Tags Atsuzoukun Miku tR M】 Original Music title 真夜中のリゲル English music title Rigel at Midnight Romaji music title Mayonaka no Rigeru Music Lyrics written, Voice edited by あつぞうくん (Atsuzoukun) Music arranged by あつぞうくん (Atsuzoukun) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): yakusoku no nichiyōbi wa kumori zora de jitensha ni nori doko made mo kimi ni ai ni kita keredo "gomen ne" to tada hitokoto dake de rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumu kedo namida afure te bai bai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu koboreta namida subete atsume te good bye kiri no mukō ni kieta kimi tono hibi kasumu kioku tsunagi tome te toki ga sugi te itsuka mata atarashī koi ga kuru hi made wa rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumukedo namida afure te bai bai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu koboreta namida subete atsume te good bye rigeru o mi age nagara kyō mo ieji eto pedaru fumu kedo namida afure te baibai kizu tsuita kokoro itsuka ieru hazu sono hi made no aida wa mite ite rigeru []
https://w.atwiki.jp/in_extremo/pages/41.html
Spielmann 「吟遊詩人」 詞/In Extremo 曲/In Extremo 言語/ドイツ語 歌詞 Ich bin nicht der Tränenwicht Der gleich beim ersten Schrei in die Knie bricht Die Zeit hat mir ein dickes Fell gemacht Ich bin der der über sich lacht Ich mag die Dinge gerne groß Ruhe find ich nur im Weiberschoß Ich bin nicht der beste Sohn gewesen Ich bin der mit dem frechen Wesen Ich bin ich Anders will ich nicht Schau in mein Gesicht Dann erkennst du mich Ich bin doch nur ein Spielmann Spielmann Ein Blatt im Wind Lass ich mich treiben Die Lieder bleiben Spielmann Ich bin nicht der feige Wicht Der gleich beim ersten Schnee das Zelt abbricht Die Sterne haben meinen Weg bewacht Ich bin der der Fernweh hat Ich mag des Lebens heit re List Liebe wenn das Meer mich küsst Ich bin der der Schindluder getrieben Ich bin doch das alte Kind geblieben Ich bin ich Anders will ich nicht Schau in mein Gesicht Dann erkennst du mich Ich bin doch nur ein Spielmann Spielmann Ein Blatt im Wind Lass ich mich treiben Die Lieder bleiben Spielmann Spielmann Spielmann Ein Blatt im Wind Ein Narr geblieben Einer von uns Sieben Spielmann 日本語訳 俺はそんな弱虫じゃない 叫び声を上げて 膝から崩れ落ちるような 時が経つにつれ 分厚い毛皮に覆われて 俺は自分を 笑いの種にする人間になった 物事は大きいほうが 俺は好きだ 安らぎを感じるのは 女の膝枕の上だけ 俺は昔 優秀な子供ではなかった 今もただの ふてぶてしい性格の人間さ 俺は俺だ 他のものになんてなりたくない 俺の顔を見るんだ そうすれば君はわかるだろう そうさ、俺はただの 吟遊詩人 吟遊詩人 風に舞う木の葉 俺は放浪の身 でも歌はここに残るだろう 吟遊詩人 俺はそんな臆病な人間じゃない 雪が降ればすぐに テントを畳むような 星たちは俺の進む道を見守ってくれた 俺は異国に憧れて 放浪しているんだ 俺はわくわくするような 人生のいたずらが好きだ 海がキスしてくれれば 海を愛する 牛馬のように 虐げられてもいるが 俺は年をとっても 子供のままだ 俺は俺だ 他のものになんてなりたくない 俺の顔を見るんだ そうすれば君はわかるだろう そうさ、俺はただの 吟遊詩人 吟遊詩人 風に舞う木の葉 俺は放浪の身 でも歌はここに残るだろう 吟遊詩人 吟遊詩人 吟遊詩人 風に舞う木の葉 未だ愚か者のまま 俺たち七人の一人ひとりが 吟遊詩人
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/897.html
【Tags Jesus-P Rin Wonderful ☆ Opportunity tM M】 Original Music title マイレイン English music title My Rain Romaji music title Mai Rein Music Lyrics written, Voice edited by じーざすP (Jesus-P) / ワンダフル☆オポチュニティ! (Wonderful ☆ Opportunity) Music arranged by じーざすP (Jesus-P) / ワンダフル☆オポチュニティ! (Wonderful ☆ Opportunity) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): ano hi watashi tachi wa waratte bakari de otona ni naru koto ga yume mitai datta itsumo itsu no toki demo hanashi tai no wa riyū gaaru hoshigatteru nowa itsumo watashi bakari ne moshi mada wagamama kīte kureru no naraba watashi o samashi te yasashī ame no yōni sotto ureshī koto kanashī koto setsunai koto rakkī na koto ame nochi hare ni naru yōni zenbu mune ni tsume kon de namida no ame yama nai toki wa kimi no sono yasashi kute tsuyoi kasa de mamotte hoshī yo mata waraeru kara sunao tsukamu yōna munashī mainichi motto saki no saki no saki made miyō ame agari no kira kira ni chīsa na me ga tobi dashi te sōzō shite mite hoshī no sukoshi hora karuku naru yo moshi mada wagamama kīte kureru no naraba watashi o samashi te moshi mada wagamama kīte kureru no naraba watashi o mitome te todoi teru? watashi no kimochi todoi teru no? henji ga hoshī yo kokoro o hirai te mite yo nē ureshī koto kanashī koto setsunai koto rakkī nakoto ame nochi hare ni naru yōni zenbu mune ni tsume kon de namida no ame yama nai kara kimi no sono yasashi kute tsuyoi kasa de mamotte hoshī yo dakara hayaku kite [Jesus-P, JesusP, Jiizasu-P, JiizasuP, Wonderful ☆ Opportunity]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/835.html
【Tags D Miku Tetene-P tD】 Original Music title DRY Romaji music title DRY Music Lyrics written, Voice edited by ててねP (Tetene-P) Music arranged by ててねP (Tetene-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): kokoro no naka ni hisonda boku no koe o kīte ai ga tari nai sore o hitei shite iki teta yuruse nai koto dake o itsumo oi kake teta namida ga nagareru yōni sekai wa mawatte iru kitto dokoka de ki ga tsui te ita nda karappo ni natta kokoro ga motome teru boku ga mita kimi no kokoro dake ima mo mada sakebi tsuzuke teru ame no naka o hashiri tsuzuke te boku wa mada kimi o motome teru nanige nai hibi o itsumo tantan to iki te ite kokoro ga kawai teru koto ki ga tsuka nai mama de nani ga tari nai? wakara naku te tada aruki tsuzuke teru sono kotae wa kitto boku niwa mitsukara nai ndarō ano toki kanjita kanjō o wasure rare nai mama ima zutto nokotte boku ga mita kimi no kokoro dake ima mo mada sakebi tsuzuke teru ame no naka o hashiri tsuzuke te boku wa mada kimi o motome teru ai o oshie te yo ai o oshie te yo nē kimi wa ima mo boku o aishi te iru no? wakara nai wakara nai yo... boku ga mita kimi no kokoro dake ima mo mada sakebi tsuzuke teru ame no naka o hashiri tsuzuke te boku wa mada kimi o motome teru boku ga mita kimi no kokoro dake ima mo mada sakebi tsuzuke teru ame no naka o hashiri tsuzuke te boku wa mada kimi o motome teru [Tetene-P, TeteneP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/633.html
【Tags Miku buzzG tH K】 Original Music title かくれんぼ English music title Hide and Seek Romaji music title Kakurenbo Music Lyrics written, Voice edited by buzzG Music arranged by buzzG Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by antony): The sky is as if oranges all over the world were spilt in abandon Looked sad and pained, IT was laughing Without asking anyone, you ran away from scary things You ve depended on the weakness that hides your sorrows and pains, right? You say you re fine to be alone. You re good at telling random lies You said you wanted to be loved by some else, not you or me I wished for that. For that I ve even sacrificed smiling from my heart in return for that The precious melody I left behind. Even so, no longer I can go back I cried in a subdued voice today and there was IT that was watching everything Why don t we start Hide-and-Seek? It s a parade by myself It s my turn to find you who I was scared of In a mirror house which is about the size of 4.5 tatami mats I was looking for you who have the weak eyes My weakness created you, sorry. Taken in by the word, I guess I can recall the melody I left behind a little Though the days without doubts and fears will never come tome Even at the night I cried in a subdued voice, there was IT that was watching everything I won t forget that [Translation Notes] IT in "hide-and-seek" is called 鬼(oni) in Japanese. Romaji lyrics (transliterated by antony): sekaijuu no orenji wo omoikiri koboshita youna sora kanshisou de kurushisouna oni ga tooku de waratteta dare nimo motomezu ni kowai mono kara nigedashite kanashii no wo kurushii no wo kakusu yowasa ni sugattekitanda ne hitori de heikidatte detaramena uso ga tokui kimi dewa nai boku demo nai hoka no dare ka ni aisaretai to negatteta yo sono tame nara kokoro kara warau koto sae hikikae ni shitekita okizarinishita daijina merodhi sore demo modorenai no mou koe wo koroshite naita kyou mo zenbu miteta oni ga ita no kakurenbo hajimeyokka hitori kiri no pare-do da kowagatteta kimi no koto wo kondo wa boku ga mitsukeru ban da yonjouhan no mira- hausu de chikara no nai mewo shiteiru kimi wo sagashiteta kimi wo umidashita boku no yowasa gomen ne kotoba ni hodasarete okizarinishita daijina merodhi sukoshi dake omoidasesou nano mayoi ya kyoufu ga nai hi wa korekara mo yattekonai kedo koe wo koroshite naita yoru mo zenbu miteta oni ga ita no wasurenai yo
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/905.html
【Tags Gumi devilish-P tH H】 Original Music title Holography Romaji music title Holography Music Lyrics written, Voice edited by ダルビッシュP (devilish-P) / Silent Symphonia Music arranged by ダルビッシュP (devilish-P) / Silent Symphonia Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): dareka no koe ni ima mimi o fusaida ano hi niwa modore nai yo tomadou kokoro ni tsumetai ame ga furi sosogu kodoku ni obie te te ni shita yasashisa mune ni idaki boku wa me o tojita kasaneta omoi o ukabe tewa yume mi kokochi no ima egaita ano sora no mukō itsu made mo ashita o oi kaketa tashika na mono wa nani mo nai kedo koete yukeru yōna ki ga shita nda todoite haruka kanata made kono mune no takanari o toki hanate sō kitto negai wa tōku hate nai sekai e taikutsu na nichijō yubi de nazotte tashikameru ikiru imi o tsukami kakeru tabi ni mi ushinatte yuku boku wa tada yowasa o nageita hakanai kioku to nemuru nowa osanai kanjō kanawanu omoi o idai tewa kegare o shitte yuku kotae wa... egaita ano sora no mukō itsu made mo ashita o oi kaketa tashika na mono wa nani mo nai kedo koete yukeru yōna ki ga shita nda todoite haruka kanata made kono mune no takanari o toki hanate sō kitto negai wa tōku hate nai sekai e [devilish-P, devilishP, DarubisshuP, Darubisshu-P]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/351.html
【Tags Meiko Shu-tP tG G】 Original Music title Go Forward English music title Go Forward Romaji music title Go Forward Music Lyrics written, Voice edited by shu-tP Music arranged by shu-tP Singer Meiko Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): I live in the world of Various Feelings crossing each other. I keep on crying out loudly, I Close My Eyes and shed tears. The Ice Field pierces my heart. My feelings for you will never disappear. If I could go back when I had been innocent, Surely the shape would change. Grasp the Shining Glint and hurl it to the breast of mine As I'm still being iced. What does the kitten lost in the Labyrinthine stare me for? I gently held it in my arms and we looked each other. It melts into myself. I'm Walking In The Rain alone. I'm swung in a Cradle and I see tomorrow. Whenever I wish for something It always remind me that Forever You are mine. The Ice Field pierces my heart. My feelings for you will never disappear. Break the cold field and just go on The future with you will never disappear. Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): ironna omoi kousa shiteru kono sekai ni watashi wa ikiru koe wo takarage sakebi tsuzuke hitomi wo tojite namida nagasu tsumetai sekai kokoro ni tsuki sasaru kieru koto nai anata e no omoi muku na ano koro ni modoreru no nara kitto katachi ga kawaru darou hikari nigirishime mune ni tatakitsukero kootta mama no watashi ni meiro ni mayoikonda koneko nani wo motome watashi wo niramu? sotto dakiage mitsumeatta watashi no naka ni tokekondeku ame no naka wo hitori de aruku yurikago ni yurare asu wo miru nani ka wo motomeru tabi omou towa no anata wa watashi no mono tsumetai sekai kokoro ni tsuki sasaru kieru koto nai anata e no omoi tsumetai sekai kowashite tsuki susume kieru koto nai anata to no mirai [Translation note] The song titles of shu-tP's previous works appear in the lyrics Various Feelings http //www.nicovideo.jp/watch/sm2451710 Close My Eyes http //www.nicovideo.jp/watch/sm2319497 Ice Field http //www.nicovideo.jp/watch/sm3443307 So Labyrinthine http //www.nicovideo.jp/watch/sm6742237 Glint Of Sound http //www.nicovideo.jp/watch/sm2048078 SHINING http //www.nicovideo.jp/watch/sm5697035 Walking In The Rain http //www.nicovideo.jp/watch/sm2319497 Cradle Of Destiny http //www.nicovideo.jp/watch/sm4520762 Forever You http //www.nicovideo.jp/watch/sm1702970 []
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/709.html
【Tags Hobonichi-P Miku VY1 tN D】 Original Music title 大丈夫だ 問題ない English music title No Problem. Everything s Fine. Romaji music title Daijoubu Da Mondai Nai Music Lyrics written, Voice edition by anemomania / ほぼ日P (Hobonichi-P) Music arranged by anemomania / ほぼ日P (Hobonichi-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku), VY1 MIZKI This song is based on El Shaddai, a video game. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Aren t you one of his best friends? No problem. Everything s fine. Wait, don t you have a girlfriend? No problem. Everything s fine. But hasn t your cellphone been constantly ringing? No problem. Everything s fine. But isn t that kind of risky on her period? No problem. Everything s fine. People think I m rash, An irresponsible man... And they re exactly right; I won t run or hide from it No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have any basis to found that upon, But sooner or later, I ll do something about it Isn t this someone else s car? No problem. Everything s fine. Wait, do you even have a license? No problem. Everything s fine. But isn t your face all red? No problem. Everything s fine. But isn t a policecar chasing after you? No problem. Everything s fine. If I need to, I ll come up with something I always have, and I always will It s important to just keep looking ahead No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have quite that much confidence, But sooner or later, I ll do something about it Isn t someone knocking on the door? No problem. Everything s fine. But aren t you getting tons of calls? No problem. Everything s fine. But aren t you on TV right now? No problem. Everything s fine. Um, isn t your house burning down? No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have any basis to found that upon, But sooner or later, I ll do something about it No problem. Everything s fine. No problem. Everything s fine. I don t have quite that much confidence, But sooner or later, I ll do something about it Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Anta kare no shinyuu desho? Daijoubu da mondai nai Kanojo irun janakattakke? Daijoubu da mondai nai Keitai zutto natteru kedo? Daijoubu da mondai nai Hairan hi de yabain dakedo? Daijoubu da mondai nai Musekinin de karuhazumi na Otoko dato omoi deshou ga Sono toori desu Nige mo kakure mo shimasen Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sashitaru konkyo wa nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Kono kuruma tanin no janai? Daijoubu da mondai nai Anta menkyo mottetakke? Daijoubu da mondai nai Nanka kao akain dakedo? Daijoubu da mondai nai Patokaa otte kiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Iza to nareba nantoka naru Ima made mo soshite kore kara mo Daiji nano wa mae o muki tsudzukeru koto Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sore hodo jishin mo nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Dareka doa tataiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Masukomi atsumatteru kedo? Daijoubu da mondai nai Terebi de chuukei shiteru kedo? Daijoubu da mondai nai Nanka ie moeteru kedo? Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sashitaru konkyo wa nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou Daijoubu da mondai nai Daijoubu da mondai nai Sore hodo jishin mo nai keredo Sono uchi nantoka naru deshou [anemomania, Hobonichi-P, HobonichiP]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/316.html
【Tags Lily seleP tU U】 Original Music Title Under of Fragments English music title Under of Fragments Romaji music title Under of Fragments Music Lyrics written, Voice edited by seleP Music arranged by seleP Singer Lily Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Azuralunar): Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone It’s so cold, it’s so painful So scared, so freezing It’s depressing, I can’t see The surrounding vacant bystanders I’ve always been imprisoned These spiraling chains still tightly entangle me They’re constricting me Not taking the extended hand Left all alone, I keep on crying It’s too cold, while embracing the frozen hand I just waited for you, forever and ever Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone Why are you running away Is it because you hate me…? That’s not you Is it that tricked person’s fault? Mischievously puzzling, that woman There’s no reason at all for her to be in this world, right???? Not taking the extended hand Left all alone, I keep on crying It’s too cold, while embracing the frozen hand I just waited for you, forever and ever The frozen world, nothing can be felt I gaze at the flowing fresh blood We won’t part, you are my everything Finally, you’re here by my side Maddeningly inside the blotting bloodshed A profusely blooming dream, it scattered in beauty This feeling of despair, this maddening moment The sobbing voice will never again reach anyone Romaji lyrics (transliterated by minato777): Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai Tsumetai kurushii Kowai no samui no Kuraku te mie nai Mawari wa utsurona boukansha Zutto toraware teru Rasen no kusari ga mada kitsuku karamari Watashi wo shimetsukeru Sashidasa re ta te wo tsukame nai mama Tada hitori de naki tsuzuke te iru no Tsumeta sugi te kogoeru te wo dakishime nagara Tada anata wo matte i ta no itsumademo Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai Doushite nigeru no Watashi ga kirai na no...? Son na no kimi ja nai Damashi ta ano hito no sei? Itazura i madowasu ano on na nanka Kono sekai ni iru imi wa nani mo nai yo ne...???? Sashidasa re ta te wo tsukame nai mama Tada hitori de naki tsuzuke te iru no Tsumeta sugi te kogoeru te wo dakishime nagara Tada anata wo matte i ta no itsumademo Kooru sekai nani mo kanjinaku te Nagare tsuzukeru senketsu wo nagamet e Mou hanasa nai anata wa watashi no subete na no Yatto watashi no soba ni ki te kure ta ne Nijimu ryuuketsu no naka de kuruoshiku Sakimidareru yume utsukushiku chitta Zetsubou no kanjou kuruoshii setsuna Susurinaku koe wa mou nido to todoka nai [seleP, sele-P]